溯流文艺时代_第四一五章 有了一个新的想法(第一章) 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   第四一五章 有了一个新的想法(第一章) (第2/4页)

   “哦,是么?”听说是于东提的,埃尼奥来了兴趣,“是什么名字?”

    “中国古代有个叫陆游的诗人,他曾写过一首诗,其中有一句‘伤心桥下春波绿,曾是惊鸿照影来’,其中的‘惊鸿照影’跟这首曲子的情绪比较贴合,所以我们觉得‘惊鸿’可以作为这首曲子的名字。”

    等程砚秋说完,现场突然静了下来。

    今晚这顿饭,在场的有三个国家的人,为了方便交流,带了两个翻译,一个翻译负责中意双方的交流,而另一个则待在蒂姆·罗斯旁边,专门为他服务。wap..OrG

    这会儿两个翻译都没有开口,诗词这种东西确实很难翻译。

    最终还是之前在中国待过五六年,对古诗词有些研究的罗西开口先翻译了一遍。

    他没有考虑太多,而是选择了直译,把惊鸿翻译成了惊飞的鸿雁。

    但是这样翻译肯定味道不够,所以翻译完程砚秋的话后,罗西又为埃尼奥解释:“在中国,惊飞的鸿雁是一种意象,很早的时候,惊鸿代表着……”

    罗西的水平还是可以的,他知道翩若惊鸿,也知道惊鸿一瞥。

    从头到尾给埃尼奥梳理了一遍后,惊鸿这个意象就变得生动起来了。

    罗西在埃尼奥解释的时候,于东他们几个都是笑眯眯地看着,看来“惊鸿照影”让罗西碰到了难题。

    埃尼奥听完罗西说过之后,感慨道:“这么一说,惊鸿这个词确实很适合这首曲子,也很适合电影。”

    朱塞佩也是连
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页